Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Перси Биши Шелли

(некоторые оригиналы и переводы)

 
 

Стансы, написанные в унынии


I Сияет солнце, даль ясна, Вся в блестках, пляшет зыбь морская, И снежных гор голубизна Бледнеет, в блеске полдня тая. Все юно, как в преддверье мая, И от земли струится свет, И где-то суета людская, Крик чаек, ветра шум в ответ, Безлюдье, тишина, приюта лучше нет! II Над зыбкой мглой зеленый, алый Сплетен из водорослей сад. Омыт песок волною шалой, И свет над ней - как звездопад. Но я на берегу один, Гляжу на взблески волн уныло, Внимаю звукам из глубин... Где сердце то, что сердцу мило, Что все оттенки чувств со мной бы разделило? III Увы! Нет мира и в тиши, Я болен, и надежд не стало. Нет даже тех богатств души, Что в мысли Мудрость обретала, Когда не внешностью блистала. Любовь и праздность, слава, власть. Все - тем, которых в мире мало, Кто наслаждаться может всласть. И в том их жизнь. А мне - дана другая часть. IV Под эти солнцем усмирится Само отчаянье. Но мне, Как в детстве, б наземь повалиться И плакать, плакать в тишине О том, что я - по чьей вине? - Влачу в тревогах век бесплодный, Пока к земле, в последнем сне, Не припаду щекой холодной Море не споет усопшему отходной. V Пусть скажут все: в нем сердца нет! Так под вечерним небосклоном, Вдруг постарев, угасший свет Я проводил едва ль не стоном. Пусть скажут! Чуждый их законам, Я нелюбим. Но жаль, не мог Блеснуть хоть сходством отдаленным С тем днем, что в радости поблек И память радует, как лучших дней залог.