Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Уильям Шекспир, сонеты (пер. А. М. Финкель)

 
 

Сонет 136


Что близки мы, душа твоя гневна. Но ты скажи, что я "желанье", "воля" (1). А воле воля - знают все - нужна, Исполни ж эту волю поневоле. Наполнит "воля" храм любви твоей Твоею волей и моей ответной. В больших пространствах действовать вольней, Число один средь многих незаметно. Так пусть же буду я таким числом - В толпе безвестный, но тебе известный. Один - ничто; но все мне нипочем, Коль для тебя я нечто, друг прелестный. Ты только полюби мое названье, А с ним меня: ведь - я твое "желанье". -- (1) Имя поэта - Will - пишется и произносится так же, как will - "желанье", "воля", на чем построен и сонет 136. (Примечание переводчика.)