Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Уильям Шекспир, сонеты (пер. А. М. Финкель)

 
 

Сонет 134


Да, да, он твой, и все теперь твое, И я в руках твоей всесильной власти. Пусть будет так. Лишь отпусти мое Второе я - любовь мою и счастье. Но ты не хочешь и не хочет он - Ведь ты жадна, а друг мой благороден. Порукою своей закрепощен, Из-за меня не будет он свободен. По векселю на красоту свою Все получить желаешь ты с лихвою. Я ростовщице друга предаю, Потерян он - и я тому виною. Я ни себя, ни друга не верну - Хоть уплатил он, все же я в плену.