Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Бабарахим Машраб

Перевод Сергея Иванова

 
 

Как много в сердце тайн и боли...


x x x Как много в сердце тайн и боли - все написать о том нельзя, Сказ о любви и горькой доле поведать и стихом нельзя. Где розы - там шипы и жала, где ремесло - там труд и пот, - С любимой хочешь быть - сначала терпи, а напролом - нельзя! Меня волнение смутило, едва лишь я узрел твой лик, Но в небе ухватить светило, как руку ни взметнем, нельзя. Во мне, смирению послушном, твои ресницы - жала стрел, - Сказать о горе тем бездушным, кто с горем незнаком, нельзя. Но ты заветного чертога, Машраб, достичь так и не смог: Хоть сотню лет томись убого - увы, войти в тот дом нельзя!