Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Бабарахим Машраб

Перевод Сергея Иванова

 
 

Мой светлый дух - предвечный трон...


x x x Мой светлый дух - предвечный трон, а сам я - небосклон, Весь мир моим огнем спален, а сам я - жар пламен... Мне в этом мире, как ни бьюсь, приюта не найти, Я смерчем без любимой вьюсь - пришлец иных сторон. Мечту о счастии тая, был роком я гоним, В злосчастии рожден был я: удел мой - плач и стон. Поверь мне: кто любви не знал, в том веры тоже нет, Но я склонюсь пред тем, кто пал под тяжестью бремен. Да будет внятна боль моя лишь претерпевшим боль, А для невежд - загадка я, след Ноевых времен... Знай: у людей понятья нет, откуда я пришел, А спросят, кто я, - вот ответ: нет у меня имен. Не ангел-небожитель, сам а - человечий сын, Сын Намангана я, и там на свет произведен. Сегодня, детище стыда, ты пал во прах, Машраб, Но всем влюбленным в День суда - и власть ты и закон!