Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Бабарахим Машраб

Перевод Сергея Иванова

 
 

Не видя, дивная, твой лик, от грусти я несчастным стал...


x x x Не видя, дивная, твой лик, от грусти я несчастным стал, А к сладостным устам приник - и к диву я причастным стал. Помилуй, сжалься, не кляня, не мучь покорного раба, - Лишь бы приблизила меня - я смирным и безгласным стал. Твоих очей хмельны зрачки, а лик твой краше рдяных роз, - Все сердце порвалось в куски, и жребий мой ужасным стал. Просил от страсти амулет у лекарей я на торгах, Но средства не нашлось от бед, и мой недуг опасным стал. К Машрабу взор свой обрати и слову истины внемли: Я - жертва на твоем пути, и я тебе подвластным стал.