Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Бабарахим Машраб

Перевод Сергея Иванова

 
 

Когда я в этот мир пришел и в бездне мук его погряз...


x x x Когда я в этот мир пришел и в бездне мук его погряз, Лекарств не ведая от зол, взывал я к небу - сколько раз! И видел я: трясина мук - губитель тела и души, И метил я, нацелив лук, в два круга нечестивых глаз. Пил в кабачке я, не тужа, - и я познал в себе огонь, Пошел в мечеть - и, как ханжа, заледенел я и угас. С ханжою - пост, со мною - хмель, и я вовеки не отдам За сотни праведных недель бутыль вина, что я припас. Хмель единения себе из рук наставника я брал, Встречал на висельном столбе я, как Мансур, свой смертный час. Моей безумной головы молвой не пощадил весь мир, Я ж за единый звук молвы пыль двух миров от ног отряс. И не корите, о друзья, Машраба за его недуг: Познать юдоль небытия ему начертан был наказ.