Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Бабарахим Машраб

Перевод Сергея Иванова

 
 

Стеная день и ночь, молю о справедливой доле...


* * * Стеная день и ночь, молю о справедливой доле, От пери злой я все стерплю, но я умру от боли! Она - тюльпан, она - рейхан, она - жасмин и роза, И кипарис склонил свой стан пред нею поневоле. Когда Юсуф прекрасный есть - смятенье всей вселенной, Всем властелинам мира честь - его предаться воле. Сто завитков кудрей твоих мне стали сетью бедствий: Душа моя, как птица, - в них, в губительной неволе. Весь мир в восторге от тебя - пленен твоей красою, Все плачут, о тебе скорбя, томясь в лихой юдоли. К тебе стремлюсь я с давних пор и одержим любовью: Меня казнит твой грозный взор, печали побороли. Мне у потухшего костра влачить все дни в разлуке, - Где сень родимого двора, там и приют для голи! Огонь твоей красы жесток: сжигает жар Машраба, И он горит, как мотылек, в любви томясь все боле.