Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Бабарахим Машраб

Перевод Сергея Иванова

 
 

Ссорой, шумной и кричащей, бедствие сюда приходит...


x x x Ссорой, шумной и кричащей, бедствие сюда приходит, Как к овце кинжал разящий, и ко мне беда приходит. Острие меча-булата глянуло в руке у ката, Мне готовится расплата: меч остер - страда приходит. Я уйду с моей тоскою, боль души не успокою, Зато с пери колдовскою мне побыть чреда приходит! С жизнью я прощусь своею, хоть и миг, а буду с нею, - Что же мне, как и злодею, кара, столь худа, приходит? Зла твоя, Машраб, судьбина, но не плачь же - в чем причина: К любящему смерть-кончина вовремя всегда приходит!