Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Бабарахим Машраб

Перевод Сергея Иванова

 
 

Газели


О гнет любовных пут, - что сделал он со мной: Меня стыдится люд - обходит стороной! От страсти истекли все очи кровью слез, - Все семь сторон земли захлестнуты волной. Ханжа, свой пыл тая, к михрабу преклонен, Михраб мой - бровь твоя, - молюсь тебе одной. Нагрянул страж сюда - отнять у нас вино, - Увы, ему чужда суть тайн любви хмельной. И хоть терплю я, тих, сто тысяч твоих кар, Ты с мерой сил моих сверяй их груз шальной. О, как смятен Машраб, безумьем истомлен, - Ужель ты не могла б хоть раз побыть со мной!