Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Бабарахим Машраб

Перевод Сергея Иванова

 
 

Лишь увижу ее, красивую...


x x x Лишь увижу ее, красивую, Мучусь мукою я кровавой. В дол разлуки бреду пугливо я, - Ей привычен обман лукавый. Горько плача, влачусь за нею я, - Хоть бы раз мена пожалела! Но жестокой моей и лживою Я покаран злою расправой. Днем и ночью горю в страданьях я, Ты ж веселый утехам рада, - Если будешь ты справедливою, Что случится с твоею славой? За тобой мотыльком летаю я, А едва лишь тебя найду я - Не обласкан тобой, счастливою, Становлюсь я тебе забавой. А на розы, красой цветущие, Даже я и взглянуть не в силах: Для неверных их глаз - пожива я, - Точат меч на меня неправый! Распростился, Машраб, ты с верою - Той неверной ты душу продал, Стал брахманом ты сутью льстивою, Нечестивой сражен отравой!