Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Бабарахим Машраб

Перевод Сергея Иванова

 
 

Томясь от тьмы кудрей твоих, я помраченным стал...


x x x Томясь от тьмы кудрей твоих, я помраченным стал, И сил нет никаких. Тяжелый гнет смятенья лих - кричу я, как в бреду, В пустыню отрешен. Я, сердце мукою губя, мечусь, не зная сна, Я жизнь тебе вручил. Помилуй: может, у тебя лекарство я найду, О диво всех времен. Безмерен моей муки жар, - о, исцели меня Вином желанных встреч. Спаси меня от этих кар - быть каждый миг в аду, - Я весь окровавлен. Печаль и боль тебе даны, о горестный Машраб, - Стезя твоя грустна. Скиталец чуждой стороны, я торжищем иду, Отвержен испокон.