Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Бабарахим Машраб

Перевод Сергея Иванова

 
 

Когда с той пери озорной мы цедим хмель густой...


x x x Когда с той пери озорной мы цедим хмель густой, Пьянит нас влагою хмельной отцеженный настой. И сердце - в небыли пустой, хмельно от влаги той, - Я - твоя жертва, - о, постой, хоть взглядом удостой! Погряз я с головы до ног в позоре и грехе, - Я трепещу, твой гнев жесток, смири свой нрав крутой. Увял я телом и зачах, как смятая трава, - Твоим стопам мой жалкий прах - опора и устой. Вся жизнь твоя, Машраб, точь-в-точь как отшумевший вихрь: Едва задув, он мчится прочь с тревожной быстротой.