Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Бабарахим Машраб

Перевод Сергея Иванова

 
 

Я встретился с той ладной, как кипарис...


x x x Я встретился с той ладной, как кипарис, прекрасной, - Лишь бровью повела. С повадкою усладной ты зов послала страстный - Пойдем, мол, и - ушла! Ей - дерзкой, огнесловой, как самоцвет пунцовой, Дарован взор бедовый, И я, на все готовый, смятенным стал, несчастный, - Мой ум сгорел дотла. За локон ее черный, за нрав ее задорный С хвалою непритворной Сто жизней бы покорно я отдал бы безгласно, - Она меня сожгла. Блестя красою статной, она ушла обратно - Грудь мне пронзив стократно, Презрев тысячекратно, она повадкой властной Жизнь у меня взяла. Машраба волей рока сгубила ты жестоко, - О, сколь ты грозноока! Ты речь ведешь - далеко всем слышен ежечасно Твой зов, что злее зла!