Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Джон Китс

 
 

Стансы


I Ты говоришь "люблю", но твой Ответ звучит столь отрешенно, Как будто молится душа В вечерних переливах звона. Люби всей сутью! II Ты говоришь "люблю", - твое С зарей сентябрьской сердце схоже. Быть может, Купидон велел Поститься в честь его построже? Люби всей сутью! III Ты говоришь "люблю", - уста Утех не обещают вскоре, - Так изумительный коралл Таит в себе ревниво море. Люби всей сутью! IV Ты говоришь "люблю", - зачем Столь робки рук твоих касанья! Так в статуе не дрогнет жизнь В ответ на жаркие лобзанья. Люби всей сутью! V Речами, полными огня, Улыбкой в жаркой благостыни, Взываю, уврачуй меня И в сердце заточи отныне! Люби всей сутью! Перевод О.Кольцовой