Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Джон Китс

 
 

После получения лаврового венка


от ли ханта Я временем обманут быстротечным: Бессмертной мыслью ум не увлекло В Дельфийский лабиринт, и обрекло Меня остаться должником беспечным Перед поэтом, столь благосердечным, Что он мое тщеславное чело Обвил, - согнув две ветки, - лавром вечным. С подобной честью сжиться тяжело! Мечты не ухватил я величавой. Все попрано - тюрбан, корона, власть. Что мир ценил - тому грозит расправой. Возможно ли в сомненье мне не впасть И мыслям странным не предаться всласть О том, что люди называют славой? Перевод В.Потаповой