Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Джон Китс

 
 

Песни Феи


I Что, сестрица, зря крушиться? Мир умрет и возродится! Глянь направо - глянь налево - Спят побеги в корне древа. В безысходье - в безысходье, - Учит Райское Угодье, - Душу отдавай мелодье, - Ах, сестрица! В сердце ясно? Вот прекрасно! Цветик белый; рядом - красный. Выше, выше! Где ты? Я-то - Здесь, на веточке граната. Плод волшебный - нет полезней От любых людских болезней. Что, сестрица, зря крушиться? Мир умрет и возродится! Улетаю - исчезаю В голубом небесном крае - У - ле - та - ю! II Ах, серебряные крылья, Леди светлая скончалась! Нет весны, - не верю в быль я! - Мне отпеть ее досталось. Горе мне, о горе, горе, Видеть море Сих цветов, что, словно саван, белоснежны! Паж, пойди, шепни весне ты: Для тревог причины нету. Если уж случилось это, Завершим обряд мы нежно! Ты шепни: цветы склонили шеи, Словно бы по воле ворожеи. Трижды им звезда моргнет во мраке ночи, И падут весне на сомкнутые очи. Горе их теперь не знает меры: Мил цветам зеленый мир травы (Щедрый дар Души Небесной Сферы), - Королева бедная - увы! Перевод Е.Фельдмана