Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Джон Китс

 
 

Слепень


Из письма Тому Китсу I Честной народ, ярмо забот Отринь хотя б на время. Поэт балладу пропоет, А ты почешешь темя. II Напал Слепень средь бела дня На бедного Поэта. Пускай Зануд, а не меня Сживает он со света! III Когда он звонко прожужжит Под старою Кобылкой И под хвостом поворожит, - Кобылка станет пылкой. IV Коль дело тянет вам Судья С времен царя Гороха, Слепню пожалуйтесь, друзья, - Дела пойдут неплохо. V Парламентарий целый день Вещает с видом сонным... Ах, поработай с ним Слепень, Он стал бы Цицероном! VI Трещали, Лаудер, мой друг, Вы на манер кузнечка, Но бить поклоны стали вдруг, Не вымолвив словечка. VII Слепень бы тут со всей душой Вам помощь предоставил: Посредством боли небольшой От худшей вас избавил. VIII И он бы вас в сей славный час Привел к желанной цели, И Вордсворт с Саути при вас Заметно б потускнели. IX (Честной народ, прости меня За это отвлеченье, Но стихотворца болтовня - Вид умопомраченья.) X Когда упрямо ваша дочь Не видит счастья в браке И лишь читает день и ночь Рифмованные враки, XI Слепню шепните молодцу, И он поставит меты, И дева полетит к венцу Со скоростью кометы. XII Когда супруга целый день Поет псалмы Давида И задвигает мужа в тень, Чтоб муж не портил вида, - XIII Пускай Слепень ей на язык Присядет (славный повод!) И убедит ее, что крик Для Господа - не довод. XIV И если этот summum bonum {*} - Бич и страх тиранства, Прощу Слепню я - вот ей-Бо! - Любое хулиганство. Перевод Е.Фельдмана