<
Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Иоганн Гёте, Фауст. (пер. Б. Пастернак)

 
 

Парки


Атропос Я пришла к вам прясть, старуха, Жизни нить, мое изделье. Много требуется духу За кручением кудели. Нить кручу я мягче воска, Не щадя своих усилий, Чтобы лен, смягченный ческой, Не рвался на мотовиле. Здесь, в пиру, не выходите Из границ, жалеть придется! Помните про тонкость нити, Перетянете - порвется. Клото Ножницы в распоряженье Мне даны - такой позор Принесло нам неведенье Старшей из моих сестер. Удлиняла без скончанья Прозябание калек, Жизни, полной обещаний, Укорачивала век. Но и я ведь с молодежью Допускала произвол. Чтоб держать себя построже, Спрячу ножницы в чехол. Всем даю сегодня волю. Трезвым или во хмелю, Всем прощаю, всем мирволю И ко всем благоволю. Лахезис Мне, как более смышленой, Меру соблюдать дано. Постоянно, неуклонно Вертится веретено. Набегая на катушку, Нить должна за ниткой течь. Я им не даю друг дружку Обогнать и пересечь. Дай себе я миг свободы, Гибелью я заплачу. Намотавши дни на годы, Я мотки сдаю ткачу. Герольд Вошедших женщин вид неузнаваем, Хотя бы изучили вы античность. Под ласковостью внешней скрыта личность, Которой с вами мы не разгадаем. Они красивы, молоды и чинны, Что это - фурии, никто не скажет. Приблизьтесь к ним, и вам они покажут Змеиный нрав под маской голубиной. К их чести, впрочем, здесь они сегодня, Где каждый недостатком щеголяет, Овечками себя не выставляют, А вслух зовутся карою господней.