<
Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Иоганн Гёте, Фауст. (пер. Б. Пастернак)

 
 

Улица


Фауст и Мефистофель. Фауст Ну, как дела? Идут на лад? Мефистофель Ты пламенем объят и в горе? Она твоею будет вскоре. Пойдем к соседке Марте в сад. Кума заведомая сводня, И Гретхен будет там сегодня. Фауст Ну что ж, прекрасно. Очень рад. Мефистофель Но и от нас услуг хотят. Фауст Так что ж, услуга за услугу. Мефистофель Заверим ей своей рукой, Что в Падуе в земле святой Почиет прах ее супруга. Фауст Хорош! И нам в такую даль! Мефистофель Sancta simplicitas! Да что ты? Какая в том тебе забота? Дашь подпись, вот и вся печаль. Фауст Нет, неприемлем этот шаг. Мефистофель Подумайте, какой святоша! Доныне, господин хороший, Ты ложных не давал присяг? А доказательства твои О боге, мире, бытии? Из этого инвентаря Преподносил ты небылицы С уверенностью очевидца, А между нами говоря, О Марты Швердтлейн мертвом муже Ты знаешь, кажется, не хуже. Фауст Ты, как всегда, софист и лжец. Мефистофель Зато ты - чести образец И завтра это обнаружишь, Когда головку Гретхен вскружишь И дашь ей верности обет. Фауст Всем сердцем дам ей. Мефистофель Спору нет! И примешься чистосердечно Твердить, что чувство будет вечно! Фауст Примусь, конечно, - вот ответ, И с чистой совестью, конечно! О, как ты глуп! Когда, чуть жив, Себя не помня, все забыв, Назвать хочу я наудачу Стихию чувств, слепой порыв, И слов ищу, и чуть не плачу, И вечным сгоряча зову Мой сон небесный наяву, Неужто я других дурачу? Мефистофель И все ж я прав. Фауст О, целиком! Сдаюсь. Тебя не переспоришь. Вертя так ловко языком, Ты доводами всех уморишь. Я согласиться принужден: Ты нужен мне, вот твой резон.