Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Генрих Гейне

 
 

Рожденные друг для друга


Ты плачешь, смотришь на меня, Скорбишь, что так несчастен я. Не знаешь ты в тоске немой, Что плачешь о себе самой. Томило ли тебя в тиши Сомненье смутное души, В твои прокрадываясь сны, Что мы друг другу суждены? Нас вместе счастье ожидало, На скорбь разлука осуждала. В скрижали вписано судьбою, Чтоб сочетались мы с тобою... Леней бы ты себя сознала, Когда б на грудь ко мне припала; Тебя б из косности растенья Возвел на высшую ступень я, Чтоб ты, ответив поцелую, В нем душу обрела живую. Загадки решены навек. В часах иссяк песчинок бег. Не плачь — судьба предрешена; Уйду, увянешь ты одна. Увянешь ты, не став цветком, Угаснешь, не пылав огнем, Умрешь, тебя охватит мгла, Хоть ты и прежде не жила. Теперь я знаю: всех дороже Была ты мне. Как горько, боже, Когда в минуту узнаванья Час ударяет расставанья, Когда, встречаясь на пути, Должны мы в тот же миг «прости» Сказать навек! Свиданья нет Нам в высях, где небесный свет. Краса твоя навек увянет; Она пройдет, ее не станет. Судьба иная у поэта: Он не вполне умрет для света, Не ведая уничтоженья, Живет в стране воображенья; То — Авалун, мир фей чудесный. Прощай навеки, труп прелестный!