Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Роберт Бёрнс

 
 

Наследница-дочь на охоте была...


Наследница-дочь на охоте была, Пеленок с собой она в лес не взяла, А ночью ребенка в лесу родила И в свой завернула передник. Передник был соткан из чистого льна, Из белого, тонкого сшит полотна. Так вот малыша завернула она В свой тонкий голландский передник. В ту ночь пировал в своем замке старик. Из бочки струилось вино, как родник. И вдруг среди ночи послышался крик Того, кто завернут в передник. - Какой там ребенок кричит во всю мочь На той половине, где спит моя дочь? Его унесите немедленно прочь. А ну, разверните передник. - Да, это ребенок, а я его мать. И, значит, он будет вас дедушкой звать. Отец его будет ваш преданный зять, А он - ваш достойный наследник. - Да кто он такой - из дворян, из крестьян, Тот дерзкий, что обнял твой девичий стан? Кому только нужен крикун-мальчуган, Завернутый в этот передник? - Мой будущий муж в Эдинбурге живет. Он первым из первых в столице слывет, Он золотом шитый наряд мне пришлет, Узнав, кто завернут в передник. - Послушай-ка, дочка, твои терема И все мои башни, дворы и дома, Амбары с мукой и с зерном закрома Получит мой внук и наследник, Завернутый в этот передник! Перевод С.Я. Маршака