Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Роберт Бёрнс

 
 

О лисице, которая сорвалась с цепи и убежала от мистера Гленридделя {*}


Свободу я избрал сюжетом - Не ту, любезную портам, Язычницу с жезлом и в шлеме, Воспетую в любой поэме Былых времен. Совсем иной Встает свобода предо мной. Она мне чудится игривой Кобылкой юной, легкогривой. Как яблоко, она крепка, Как полевая мышь, гладка, Но неумелому жокею На всем скаку сломает шею И, закусивши удила, Умчится дальше, как стрела. Теперь, перевернув страницу, Я расскажу вам про лисицу, Как меж родных шотландских скал Охотник рыжую поймал И как дала дикарка ходу Из душной клетки на свободу. Гленриддель, убежденный виг! Зачем ты, изменив на миг Своим идеям, дочь природы Лишил священных прав свободы? Как мог ты, преданный добру, Бедняжку ввергнуть в конуру И цепью приковать, как суку, К березе, дубу или буку? Гленриддель, честный гражданин, Своей отчизны верный сын, Прогуливаясь у темницы Сидящей на цепи лисицы, Ты день за днем, за часом час С друзьями обсуждал не раз Великие идеи века - Права на вольность человека И право женщины любой Свободной быть, а не рабой. Лисица чутко вам внимала. Она наслушалась немало О хартиях народных прав, О судьбах королей, держав, О якобитах, вигах, тори И о кровавом их раздоре. Она услышала рассказ О том, что делалось до нас, - Как ангелы в былые годы, Восстав, отпали от свободы, За что, покинув райский сад, Попали на галеры в ад; Как в голову пришло Немвроду Цепями оковать свободу, Как был закован пол мужской Семирамидиной рукой (Бог покарай Семирамиду За эту тяжкую обиду!) И как с тех пор, покинув трон, Мужья бояться стали жен. Лиса наслушалась историй, Как древний Ксеркс - персидский тори - Не знал важнее ремесла, Чем резать глотки без числа, Пока не объяснила Спарта Ему, что значит "Magna Charta"; Как диктовал указы Рим Покорным данникам своим И как полировал их нравы Его огонь и меч кровавый. Однако надо знать и честь, - Примеров всех не перечесть, - Но из плеяды знаменитой Мы упомянем Билли Питта, Что, как мясник, связав страну, Распотрошил ее казну. Все это слушала лисица Как ревностная ученица. Красноречивей сотни книг Ей объяснил хозяин-виг, Какой царит у нас порядок, В чем наша слава, в чем упадок. Она услышала, что зло Добра немало принесло, Поскольку жулики и плуты - Творцы свободы пресловутой... {* Это стихотворение автором незакончено. (Примеч. С. Маршака.)} Перевод С.Я. Маршака