Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Роберт Бёрнс

 
 

Свадьба в городке Мохлин


Когда был месяцев семи Год восемьдесят пятый И ливни спорили с людьми За урожай несжатый, - В то время мистер Так и Так Отправился к невесте, Чтобы отпраздновать свой брак С ней и с деньгами тестя В столь мокрый день. Чуть солнце глянуло с небес Сквозь полосу тумана, Проснулась Нэлл, вскочила Бэсс, Хоть было очень рано. Утюг шипит, комод скрипит, Мелькает ворох кружев... Но Муза скромность оскорбит, Их тайны обнаружив В столь важный день. Но вот - природе вопреки - Стянули их корсеты, И очень длинные чулки На ножки их надеты. Осталось - это не секрет - Им застегнуть подвязки. А впрочем, и такой предмет Не подлежит огласке В столь строгий день. Шелка упругие, шурша, Едва дают дышать им. И все же могут, не греша, Они гордиться платьем. Легко их в талии сломать, Шумят их шлейфы сзади. Что Ева-мать могла б сказать, На пышный зад их глядя В воскресный день? Вот в куртке праздничной, с хлыстом "Гей-го!" - подъехал Санди. И Нэлл и Бэсс покинуть дом Спешат, как по команде. А вот Джон Трот - лихой старик. Толст, как судья наш местный, Он маслит, пудрит свой парик - Да и сюртук воскресный В столь славный день... {*} {* Это стихотворение так и осталось у автора незаконченным. (Примеч. С. Маршака.)} Перевод С.Я. Маршака