Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Роберт Бёрнс

 
 

Песня (В эту ночь сердца и кружки...)


В эту ночь сердца и кружки До краев у нас полны. Здесь, на дружеской пирушке, Все пьяны и все равны! К черту тех, кого законы От народа берегут. Тюрьмы - трусам оборона, Церкви - ханжеству приют. Что в деньгах и прочем вздоре! Кто стремится к ним - дурак. Жить в любви, не зная горя, Безразлично где и как! Песней гоним мы печали, Шуткой красим свой досуг, И в пути на сеновале Обнимаем мы подруг. Вам, милорд, в своей коляске Нас, бродяг, не обогнать, И такой не знает ласки Ваша брачная кровать. Жизнь - в движенье бесконечном: Радость - горе, тьма и свет. Репутации беречь нам Не приходится - их нет! Напоследок с песней громкой Эту кружку подыму За дорожную котомку, За походную суму! Ты, огонь в сердцах и в чашах, Никогда нас не покинь. Пьем за вас, подружек наших. Будьте счастливы. Аминь! Перевод С.Я. Маршака