Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Анри-Огюст Барбье

 
 

Бук


Есть дерево в лесу с величественной кроной - Высокий, статный бук. Покров его зеленый Вкруг серого ствола спадает до корней, Подобно волосам вокруг девичьих шей. И рябью огневой листва его объята В короткие часы восхода и заката. Не шелохнется лист, лишь пенье птиц порой Побеги ворожит затейливой игрой. Сюда влюбленные, ведомы лихорадкой, От любопытных глаз скрываются украдкой. И цифры на коре мелькают вновь и вновь, Но век мишурных цифр длиннее, чем любовь. Любовь... А может быть, губительная Лета Умчала прочь ее до окончанья лета, И разошлись они, когда осенний шквал Густой листвы с ветвей еще и не сорвал. Но не беда - они под этой сенью были, Из погребов любви напиток свой испили, И пусть какой-то час и длился их союз, Они в ладах с судьбой и знают жизни вкус.