Зотая поэзия. Литературный портал
Древний Мир
Поэты эпохи Возраждения
Европейская классика
Восточния поэзия
Японская поэзия


Анри-Огюст Барбье

 
 

Прощание


Каким бы трауром судьба ни омрачала Тот край, что дважды мир заставил быть иным, Каких бы зол и бед душа его ни знала, - Без грусти, без тоски нельзя расстаться с ним! Покинув райский сад, пойду, тоской томим, Еще раз в горы я, на их хребты и стены, Чтоб перед взором вновь раскинулись моим Равнины и холмы, чьи дали неизменны. Но холод в грудь проник и леденит мне вены, Теснится в сердце вздох, как будто иссушил В полях Италии я самый вдохновенный Ветвей моих росток, цветенье юных сил. И на родной груди богини загорелой Всю жизнь, весь юный пыл растратил до предела. Перевод - Вс. Рождественского